Dieses Werk, namentlich Der Heilige Koran mit englischer Übersetzung, wurde erstmals 1992 in Istanbul veröffentlicht.
Herr Bilal Başar hatte eine Vision und entwickelte ein Projekt, um die englische Übersetzung des Heiligen Korans zunächst an die afrikanischen Nationen und dann an alle bedürftigen Regionen weltweit zu senden.
In diesem Zusammenhang stellten Prof. Dr. Ali Özek, Prof. Dr. Nureddin Uzunoğlu, Doç. Dr. Tevfik Rüştü Topuzoğlu und Prof. Dr. Mehmet Maksudoğlu Übersetzungen bereit, die auf die jeweiligen Abschnitte des Korans zutrafen.
Bis heute wurde diese Übersetzung zwölfmal von verschiedenen Verlagen unter unterschiedlichen Namen veröffentlicht; unser Verlag, Server Yayınları, hat nun alle finanziellen und rechtlichen Urheberrechte an dieser Übersetzung erworben. Heute leben – abgesehen von Prof. Dr. Ali Özek und Prof. Dr. Mehmet Maksudoğlu – die übrigen Übersetzer nicht mehr. Wir beten zu Allah, dass Er ihren Seelen Barmherzigkeit und Vergebung schenke. Wir wünschen und bitten für Herrn Bilal Başar, Herrn Ali Özek und Herrn Mehmet Maksudoğlu um ein langes und gesundes Leben.
Wir, gleichzeitig auch als „Gebrauchsanweisung für den Menschen“ bezeichnet, sind stolz darauf, eine der genauesten und verständlichsten englischen Übersetzungen des Heiligen Korans anzubieten.
Wir beten darum, diese wichtige Lücke in der Welt des Verlagswesens zu schließen und die letzte Botschaft Allahs 8 Milliarden Menschen auf der Welt zugänglich zu machen…